Khi bạn muốn giúp đỡ một ai đó đang mang bịnh hiểm nghèo nhưng bạn không có phương tiện hỗ trợ tài chính cho họ để điều trị y tế (ví dụ một số trường hợp bị phá sản và thậm chí không thể giúp đỡ cho gia đình họ hoặc có lẽ họ cũng quá nghèo, nhưng họ thực sự muốn thực hành lòng từ bi và phát triển tâm Bồ Đề ) bạn luôn luôn có thể học cách trì niệm Đà Ra Ni của Phật Dược Sư nhiều lần (từ 3 lần đến 21 lần mỗi thời) và bước cuối cùng quan trọng nhất là hồi hướng công đức cho người bị bệnh nặng. Theo ý kiến cá nhân của tôi, Phật Pháp quí giá hơn cả vàng bạc.
Phật giáo được chia ra rất nhiều tông phái, mà trong đó tông Tịnh Độ là hưng thịnh nhất. Hiện nay các hàng xuất gia cùng tại gia tu trì pháp môn này rất đông. Thế nhưng, những vị tu Tịnh Độ nếu có thể tu kèm pháp môn Dược Sư này, sẽ được thêm phần lợi ích trong việc quyết định vãnh sinh Tây Phương. Như kinh Dược Sư có nói: “Nếu có chúng sinh nào thọ trì giới Bát quan trai, lại có thể nghe được danh hiệu của đức Phật Dược Sư, thì lúc lâm chung, sẽ có tám vị Bồ tát đến tiếp dẫn vãng sinh vào hoa sen thất bảo ở thế giới Tây Phương Cực Lạc”. Do đây mà biết, tuy đức Dược Sư là vị Phật ở phương Đông, nhưng vẫn có thể phù trợ hành nhân, giúp cho họ được lợi ích trong sự quyết định vãng sinh Tây Phương.(more…)
Người hiểu Kinh Dược Sư và có trì chú Dược Sư sẽ không sợ bị ai ếm đối.Vậy nhà bị ếm, người bị thư, bị bỏ bùa (nếu như có thật như vậy ) thì mình đều có thể tự hóa giải bởi năng lực bất khả tư nghì của Kinh, Chú Dược Sư. Chúng ta hãy thầm niệm NAM MÔ DƯỢC SƯ LƯU LY QUANG VƯƠNG PHẬT để đối phó với những bất an hằng ngày như đau ốm, lạnh, đói,…để cầu về thọ mạng thì niệm NAM MÔ TIÊU TAI DIÊN THỌ DƯỢC SƯ PHẬT. (more…)
Quán Âm Dương Chi tay cầm cành dương, tay cầm bình nước tịnh, ý nói là đang rải nước để làm sạch chướng ngại của 3 ngàn phiền não, tẩy trừ tam độc (tham sân si). Lại có một vị Quán Âm, tay cầm hoa sen, tay cầm bình nước tịnh, xưng gọi là “Quán Âm Bạch Y”; hoa sen biểu trưng cho sinh mệnh, bình nước tịnh biểu trưng việc tẩy rửa mọi chướng ngại cho chúng sinh.
Sickness are the brooms sweeping your evil deeds. Seeing the sickness as the teacher, pray to them… Sickness are coming to you by the kindness of the masters and the Three Jewels. Sickness are your accomplishments, so worship them as the deities. Sickness are the signs that your bad karmas are being exhausted. Do not look at the face of your sickness, but at the one (the mind) who is sick. Do not place the sickness on your mind, but place your naked intrinsic awareness upon your sickness.
“You embody the nonconceptual, great bliss dharmadhātu, And expand the wisdom that knows the profound and luminous non-dual nature. Dispeller of the darkness of ignorance, sole friend of all beings, Changchub Dorje, we supplicate at your feet.” — from Supplication To The Karmapas
Ai cũng có yêu cũng có tình Có khi bày tỏ lúc lặng thinh Mẹ cha, chồng vợ, tình con cái Sợi dây luyến ái buộc vô hình. Tranh đua chiếm đoạt cũng vì tình Buồn vui oán hận vẫn đinh ninh Thiên thu vạn kiếp vay rồi trả Lệ máu đầm đìa lưới vô minh. Tịnh hoá chữ tình lợi quần sinh Không danh không lợi chẳng vì mình Tình yêu vuợt thoát tầm bản ngã Là tình trong sáng ánh quang minh. Chân Thanh Mỹ
The text introduces the heart dhāraṇī of the Bodhisattva, Avalokiteśvara, as the following lines, translated by Professor Abe indicate:
Bhagavat [World-Honored One; the Buddha], this dhāraṇī of mine [Avalokiteśvara] is impregnated with magnificent power. A single recitation will instantaneously eliminate the four cardinal sins and release all the sinners in the five eternal hells. How much greater power will be attained by the practitioner who studies it as I will describe now! (more…)
Bản văn giải thích Chú Đà Ra Ni của Bồ Tát, Quán Thế Âm dưới đây, được dịch bởi Giáo Sư Abe:
Đấng Thế Tôn, Đức Phật, chú Đà Ra Ni này của Bồ Tát, được thấm đẫm năng lực lớn lao. Chỉ một lần trì tụng lập tức loại bỏ bốn nghiệp chủ yếu và giải thoát tất cả những chúng sinh phạm nghiệp của địa ngục vĩnh viễn. Người thực hành đạt được năng lực thế nào phụ thuộc vào những ai thực hành như miêu tả dưới đây.(more…)
A Selection from the Scripture Which Is a Repository of Great Jewels[1] Translated by Ron Epstein Religion East and West, Issue 5, October, 2005 Translator’s Introduction:
The following story is about the Venerable Mahā-maudgalyāyana,[2] an enlightened disciple of the historical Buddha Śākyamuni. Mahā-maudgalyāyana travels to a distant solar system, to a planet which is inhabited by giant people, and on which there is also a Buddha with disciples practicing under his guidance. The story, which brings to mind Swift’s Gulliver in the land of the giants, is remarkable in many respects. The Buddha and Mahā-maudgalyāyana both probably lived during the fifth and sixth centuries BCE. In the European West, until the time of Galileo (1564-1642), most educated people thought the whole cosmos rotated around the earth and consisted of the sun and seven planets. They did not realize that the stars were other suns. This story here related shows that 2,500 years ago, Buddhists were aware of a vast cosmos filled with suns and planets and sentient life. Contemporary, scientifically oriented people often have a tendency to dismiss non-Western cosmologies as limited, primitive, and distorted myths, in the negative sense of that word. In this story we are presented with a cosmology that seems much closer than the Western pre-Galilean view to the contemporary scientific view of the physical universe. Of course the assertions about the spiritual powers of the Buddha and Mahā-maudgalyāyana and the size of the people on the distant planet do not merge so easily with contemporary scientific, materialist mindsets.