The Number 13 Not So Unlucky But Instead Holy and Auspicious

This is a repost from our article back in 2016 and part of the continued process of manually transferring all the remaining previous posts from our old web server onto this new one.  It’s only fitting that we repost this as it coincides with today being Friday the 13’th in North America. Although the article cites Buddha’s birthday on the date we posted back then, the story about the number 13 within the Tibetan culture is the game changer here. We hope you enjoy it.


Ngày Vui

Sớm mai vừa thức dậy
Nở  nụ cười tinh khôi
Tặng mình, tặng cho đời
Ngày mới luôn an vui.
Một ngày đang đi qua
Mỗi phút giây trân quí
Tỉnh thức từng cử chỉ
Niềm hạnh phúc ngay đây.
Ngày nay đã trôi qua
Xin cám ơn tất cả
Người, cỏ cây, đất đá
Có ngày vui trọn lành.

Chân Thanh Mỹ

September 10, 2019


English Menu Section Added

A couple of days ago we made a few important changes to the site including reformatting long menu item names which were originally setup to be bi-lingual: being in both English and Vietnamese languages. As we re-evaluated, it looked as if we were trying to cram and fit everything together; as an example our About” section used to be setup as “About-Giới Thiệu” and when you had clicked on it, within the page itself once completely opened, would also show both languages combined with English on the top and Vietnamese on the bottom, which made the page look longer than it originally was intended to not be and provided an unsatisfying overall UX (User Experience).


Giới Hạnh Mười Thương

Nguồn ảnh: Bí Mật Bật Mí

Một thương Phật tử tại gia
Hai thương ăn nói thật thà có duyên
Ba thương nở nụ cười hiền
Bốn thương tinh tấn tham thiền công phu
Năm thương kính bậc chân tu
Sáu thương lễ Phật mười phương Thánh hiền
Bảy thương bố thí cúng dường
Tám thương nhẫn nhịn  khiêm nhường không tranh
Chín thương trí tuệ phát sanh
Mười thương giới hạnh trọn lành đường tu. 

Chân Thanh Mỹ


Site Update And Official Announcement Of Site Relaunch

Image Source: flicker

Happy Labor Day weekend everyone! To commemorate this holiday, I wanted to share news of our soft relaunch (if you haven’t already noticed the obvious front-end changes, I’ll explain more later in a bit) and what the rest of the team here has been up to for the past couple of years. In a nut shell, we all took a long break to focus on our spiritual dharma practices, tend to our normal daily lives and spend quality time with our families.


Tĩnh Lặng

Chú bé hỏi, “Phật vì sao nhắm mắt?”
Thầy tươi cười, “con hỏi thật là hay!
Phật khép mi nào phải đã ngủ say
Ngài thiền định và tư duy quán chiếu”
Con bao năm nào có hay có hiểu
Nhìn ra ngoài theo trần cảnh đổi thay
Tâm lang thang trong giấc mộng đêm ngày
Mắt đang mở mà tâm còn say ngủ
Vì vô minh tâm chẳng hay tự chủ
Cho bao lần lệ đẫm ướt bờ mi
Kiếp bèo trôi nào vui được mấy khi
Lúc xuôi tay đi về đâu chẳng biết
Khép mi lại cho không còn hơn thiệt
Cho mắt trong không còn nhiễm bụi trần
Cho xa lìa những giấc mộng phù vân
Tâm tĩnh lặng… con rõ nhìn vạn pháp.
Chân Thanh Mỹ 

(Sūtra) The Dharma-Door of Praising Tathāgata Akṣobhya’s Merits

Select from one of the following chapters below to navigate, there are 6 chapters in total.


Transcribed by ཀརྨ་རྡོ་རྗེ། Karma Dorje from the book titled, “A Treasury of Mahāyāna Sūtras

Akṣobhya Buddha’s Dhāraṇī:

ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི། རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི་ ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི།

ཏྲཱ་ས་ནི་ཏཱ་ས་ནི། པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན། སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་ར་རཱ་ནི་མེ་སྭཱཧཱ། 

Namo Bhagavate Akṣhobhāya, Tathāgatāyārhate Saṃyaksaṃbuddhyāya, Tadyathā: Oṃ Kaṃkani Kaṃkani, Rotsani Rotsani, Troṭani Troṭani, Trāsani Trāsani, Pratihana Pratihana, Sarva Karma Paraṃparāṇime Sarva Sattvānañcha Svāhā

(NOTE: The Dhāraṇī is not mentioned in the sūtra, everything below it is. Added as a personal foot note to invoke Akṣobhya’s blessing’s while reading it).

Chapter I

Thus have I heard. Once the Buddha was dwelling on Mount Gṛdhrakūṭa near Rājagṛha, together with an assembly of twelve hundred fifty great monks. All these monks were well-known Arhats who had extinguished all defilements and suffered afflictions no more. They were liberated in mind and in wisdom, and were as free and unhindered as great dragons. They had done what should be done and abandoned the heavy burdens. They had benefited themselves and severed all bonds of existence. They were conversant with the true teaching and had reached the other shore. [Among them,] only Ānanda remained in the stage of learning.